Ziphius

Variations: Ziph, Ziphio, Ziphij, Xiphia, Xiphias, Zyffwal

Ziphius

The Ziphius is a huge and horrifying sea monster, reportedly found in northern seas and near the Scandinavian coast. It resembles a whale in shape and size, but with a viciously sharp beak and terrifying bulging eyes. The beak and bristly hair around the head and neck combine to give it an owlish appearance. The ziphius also has a pointed dorsal fin, paw-like flippers, and horizontal stripes down its length. It is a carnivore, feeding on seals and sailors alike.

The Ortus Sanitatis gives it four fully-formed legs and tail, making it look more like a beaked lion or even a hedgehog. Olaus Magnus describes its hideous, beaked head, comparing it to an owl (or a toad in the French translation). It has a deep maw, horrid large eyes, and a knife-like dorsal fin used to tear holes in ships. Gessner compared it to the physeterus. Munster showed it swallowing a sea calf, and emphasizes the fact that it is horrible.

Today Ziphius refers to the harmless and rarely seen Cuvier’s beaked whale. Killer whales probably were a more significant contribution to the image of the ziphius, as were swordfishes – ziphius is derived from xiphias, or sword.

De Montfort interpreted the ziphius differently. As it had a hooked beak and blazing eyes, he believed that it must have been a distortion of the giant squid or kraken.

References

van Duzer, C. (2013) Sea Monsters on Medieval and Renaissance Maps. The British Library, London.

Gessner, C. (1560) Nomenclator aquatilium animantium. Christoph Froschoverus.

Magnus, O. (1555) Historia de gentibus septentrionalibus. Giovanni M. Viotto, Rome.

Magnus, O. (1561) Histoire des pays septentrionaus. Christophle Plantin, Antwerp.

de Montfort, P. D. (1801) Histoire Naturelle, Générale et Particuliere des Mollusques, Tome Second. F. Dufart, Paris.

Munster, S. (1552) La Cosmographie Universelle. Henry Pierre.

Unknown. (1538) Ortus Sanitatis. Joannes de Cereto de Tridino.

Palis

Variations: Pālīs, Pa-lis, Pali (erroneously)

Palis

The Palis (“foot-licker”; rhymes with “police”) can be encountered in the deserts of Iran. There is no description given for this creature, but its appearance is presumably as vile as its habits.

A palis is a vampiric creature that preys on sleeping travelers. It locates their feet and proceeds to lick the soles, steadily draining blood away until the host dies.

Most means of thwarting a palis revolve around concealing one’s feet. The palis is thankfully rather stupid, and can be easily convinced to give and go elsewhere. The best-known method of dealing with a palis was pioneered by two muleteers from Isfahan, who went to sleep in the desert with the soles of their feet touching, blanketing themselves so that only their heads were visible. When a palis arrived, it circled for hours, searching vainly for their feet all night long. By daybreak it slunk away, lamenting its bad luck. “I have wandered through a thousand and thirty-three valleys, but I have never seen a man with two heads!”

References

Browne, E. G. (1893) A Year Amongst the Persians. Adam and Charles Black, London.

Christensen, A. (1941) Essai sur la Démonologie Iranienne. Ejnar Munksgaard, Copenhagen.

Dubois, P.; Sabatier, C.; and Sabatier, R. (2005) The Complete Encyclopedia of Elves, Goblins, and Other Little Creatures. Abbeville Press.

Masse, H. (1954) Persian Beliefs and Customs. Behavior Science Translations, Human Relations Area Files, New Haven.

Zabraq

Variations: Zabrak; Rukh (al-Marwazi); Phalmant (Bochart)

Zabraq

The Zabraq is one of the many exotic animals found in India. Bochart gave its location as the region of Dasht or Dist, the “gateway to Tartary”, and so presumably in the vicinity of Iran. It is also variously known as the Rukh and the Phalmant, although only the last term has seen use.

It is relatively modest in size, smaller than a cheetah, yellowish-red in color with flashing eyes and capable of leaping thirty to fifty cubits or more in one jump. Al-Marwazi makes it look like a camel, with two humps, tusks, and a large, membraneous tail, and adds that it is incredibly fast. Bochart, perhaps confusing its leaping distance with its size, makes it vast, prodigious, hideous, and forty cubits long, with bristling claws and teeth. Most importantly, it has highly acidic, weaponized urine and feces.

Zabraqs prey on animals up to the size of elephants, and kill them by flinging their caustic urine onto them with their tail. The tail of a zabraq can flatten and deform into a shovel shape to hold urine and dung before throwing it. The only animal zabraqs will avoid is the rhinoceros.

They are also fond of eating humans, and the only way to escape one is to climb a teak tree, which the zabraq cannot scale. Even that isn’t necessarily a safe place. When faced with treed prey, a zabraq will try to leap upwards and seize it before spouting its urine skyward, burning anything it touches like fire. However, if it cannot reach its prey through this stratagem, it turns towards the roots of the tree, roars in frustration until clots of blood erupt from its mouth, and expires.

Zabraq bile and testicles make potent poison; coated on weapons, it causes immediate death. Al-Marwazi goes further and specifies that the flesh, blood, saliva, and dung of the zabraq are all deadly.

Bochart reported this creature under the name of Phalmant and attributed it to Al-Damiri, although his account is entirely al-Mas’udi’s. Flaubert mentioned the phalmant it in his Temptation as a leopard howling so hard its belly bursts. The Dictionnaire Universel inexplicably turns it into a sea monster found on the coast of Tartary.

References

Berthelin, M. (1762) Abrégé du Dictionnaire Universel Francais et Latin, Tome III. Libraires Associés, Paris.

Bochart, S. (1675) Hierozoicon. Johannis Davidis Zunneri, Frankfurt.

Flaubert, G. (1885) La Tentation de Saint Antoine. Quantin, Paris.

Kruk, R. (2001) Of Rukhs and Rooks, Camels and Castles. Oriens, vol. 36, pp. 288-298.

al-Mas’udi, A. (1864) Les Prairies d’Or, t. III. Imprimerie Impériale, Paris.

Seznec, J. (1943) Saint Antoine et les Monstres: Essai sur les Sources et la Signification du Fantastique de Flaubert. PMLA, Vol. 58, No. 1, pp. 195-222.

Lavandière de Nuit

Variations: Lavandière, Laveuse de Nuit (French); Kannerez Noz, Cannerez Noz, Gannerez Noz (Breton); Bean nighe, Bhean Nighe, Caoineachag, Nigheag Bheag a Bhroin (Gaelic); Washerwoman, Night Washerwoman, Washer of the Ford, Little Washer of Sorrow (English)

Lavandiere

The lavandières de nuit (“washerwomen of the night”) are present in some form or other from Scotland to Provence. Their exact nature is uncertain; sometimes they are ghosts, other times members of the fairy kingdom. Their best-documented haunt is Brittany.

Lavandières are female, and can be seen washing laundry in the odd hours of the night. They usually take the form of tall, gaunt, and withered crones, but the Gollières a Noz of Romandie are as beautiful as they are cruel. Some of them sing as they wash, earning them the name of kannerez noz (night singers). Their song is sadder than a De Profundis. Those of Morbihan have had their song recorded as follows:

Tors la guenille, tors // Le suaire des épouses des morts.

(Wring the rags, wring // the shroud of the wives of the dead).

Often a lavandière is condemned to wash a shroud in atonement for a sin committed in life. Some merely did laundry on Sunday. Others were greedy misers who denied decent clothing to the poor. The grimmest were those guilty of infanticide. The outline of a baby’s corpse could be seen in their blood-soaked sheets; try as they might, the blood never washed out, and the bones never whitened.

The bean nighe of the British Isles are women who died in childbirth before their time, and who are doomed to wash the clothes of those fated to drown until the day when they were meant to die. Their appearance foretells death. Some are aligned with the Morrigan, and wash the corpses of the dead. Cú Chulainn saw one, the daughter of Bodhbh, washing bloodstained clothes and weeping; he died in battle not long after.

In France, especially in Brittany, they call passers-by to help them wring out the laundry. This isn’t a choice – those who accept out of ill will get their arms broken, and those who refuse are drowned. To escape their clutches, one must wring in the same direction they do, turning clockwise when they turn clockwise and vice versa. But this has to be kept up all night, and the lavandières never tire. One false move and the unfortunate victim is crushed, wrung out, their corpse mangled beyond recognition. Even the strongest man is no match for a lavandière, who wrings humans out as easily as a pair of tights.

Another way of escaping their clutches is to tell them Diwasket ho poan ha me diwasko ma hini (“wring out your sins, and I will wring out mine”). Running away at top speed always helps, and lavandières cannot cross recently-ploughed fields. Finally, making the sign of the cross or reciting Biblical verses is always helpful.

The lavandière of Chantepie was a stingy woman who buried her husband in a dirty shroud. She continues to wash it every night.

The lavandières of Fond-de-Fond hold up the bodies of the recently-deceased.

In Landéda, the lavandières are powerless against the goodhearted, but tie the sinful into knots.

The lavandière of Noes Gourdais, near Dinan, appeared early in the morning and had a skull for a head.

The Mille-Lorraines of Lower Normandy form fairy circles around ponds.

Several lavandières gather in the pond of Roc-Reu, and drown anyone who tries to touch them.

Around Dinan, the teurdous (“twister”) is a rare male counterpart. He does not wash, but instead offers to help washerwomen wring out their laundry. If they accept, he breaks their arms.

The true nature of the lavandières is more prosaic. Unfamiliar sounds have been invoked – the croaking of frogs or toads, for instance, might have suggested the sound of washboards. The lavandières themselves may have had nothing supernatural about them. A number of flesh-and-blood women may have had reason to do laundry at night: those who worked during the day, those who did not wish to be seen doing menial work, those who wanted to clean the clothes of their illicit lovers… Anyone coming upon them could be forgiven for seeing them as ghosts.

Others managed to exploit the superstitious fear of lavandières. A garde-champêtre in Vaucluse once stumbled upon a pair of lavandières in spectral white clothes. “Wring the laundry!” they cackled, grabbing him by the collar. And wring he did, all night long. He also noted the fine quality of the cloth they were washing, but did not dare stop until morning, when they left. Only later did the warden find out that a nearby castle had been robbed of various items of clothing. He had spent the whole night helping the thieves wash their ill-gotten gains.

References

Dubois, P.; Sabatier, C.; and Sabatier, R. (1996) La Grande Encyclopédie des Fées. Hoëbeke, Paris.

Giraudon, D. La lavandière de nuit Ar gannerez-noz. In Loddo, D. and Pelen, J. (eds.) (2001) Êtres fantastiques des régions de France. L’Harmattan, Paris.

Kilfeather, A. (2003) Legend and wetland landscape in Ireland. Journal of Wetland Archaeology, 3, pp. 37-50.

Le Quellec, J. (1988) Le légendaire du Sud-Vendée: organisation spatio-mythique. Etuderies 3-4.

MacPhail, M. (1898) Folklore from the Hebrides III. Folklore, Vol. 9, No. 1, pp. 84-93.

Sand, G. (1877) Légendes Rustiques. Ancienne Maison Michel Lévy Frères, Paris.

Sébillot, P. (1881) Littérature orale de la Haute-Bretagne. Maisonneuve et Cie, Paris.

Sébillot, P. (1904) Le Folk-Lore de France, Tome Premier: Le Ciel et la Terre. Librairie Orientale et Américaine, Paris.

Sébillot, P. (1905) Le Folk-Lore de France, Tome Deuxième: La Mer et les Eaux Douces. Librairie Orientale et Américaine, Paris.

Sébillot, P. (1968) Le folklore de la Bretagne. Éditions G. P. Maisonneuve et Larose, Paris.

Mi’raj

Variations: Al-Mi’raj (usually erroneously), Miraj (lacking the ‘ayn), Mirag (see previous, also Egyptian pronunciation)

Miraj

When Alexander the Great visited Jazirat al-Tinnin – the Dragon’s Island – he was immediately presented with an opportunity to play the hero. The inhabitants of this unspecified island in the Indian Ocean were terrorized by a fire-breathing dragon, which would exact a tribute of two oxen a day to be left at the opening of its lair. Ever the tactician, Alexander stuffed two ox-skins with pitch, sulfur, and other unpalatable substances, and had them dropped off for the dragon; the reptile perished soon after eating them.

Among the gifts Alexander was given for this sauroctonous feat was a Mi’raj, a creature resembling a yellow rabbit with a single black horn on its forehead. It was apparently so aggressive that wild animals would flee at the sight of it – a feature it shared with the karkadann, and which may have arisen from confusion between the two unicorns. It certainly wasn’t fierce enough to avoid being captured (alive or dead).

The exact pronunciation of the name is unclear, as with the absence of diacritics, “mi’raj” may as well be “mu’raj”. It is sometimes rendered as Al-mi’raj, literally “The mi’raj”; this is unnecessary in English, and any usage of this term preceded with “the” or “an” is redundant. Bochart (and by extension Flaubert) refers to it as “mirag”, which is correct in Egyptian Arabic but drops the difficult ‘ayn.

Al-Qazwini was the first to report the story of Alexander and the mi’raj. Al-Damiri describes the mi’raj as “great [and] marvelous”.

If there is any factual basis for the existence of the mi’raj, it may well have been a rabbit with facial tumors caused by papillomaviruses. The same has been used to explain the origin of the jackalope, a North American hybrid used to fool tourists and usually created by grafting horns on a jackrabbit skin.

References

Bochart, S. (1675) Hierozoicon. Johannis Davidis Zunneri, Frankfurt.

Al-Damiri, K. (1891) Hayat al-hayawan al-kubra. Al-Matba’ah al-Khayriyah, Cairo.

Ettinghausen, R. (1950) The Unicorn. Studies in Muslim Iconography, Freer Gallery of Art Occasional Papers Vol. 1, No. 3, Washington.

Al-Qazwini, Z. (1849) Zakariya ben Muhammed ben Mahmud el-Cazwini’s Kosmographie. Erster Theil: Die Wunder der Schöpfung. Ed. F. Wüstenfeld. Dieterichsche Buchhandlung, Göttingen.

Seznec, J. (1943) Saint Antoine et les Monstres: Essai sur les Sources et la Signification du Fantastique de Flaubert. PMLA, Vol. 58, No. 1, pp. 195-222.

Zimmer, C. (2011) A Planet of Viruses. University of Chicago Press.

Puaka

Variations: Puwaka, Puaki

Puaka

The Puaka (“Pig”) is a Dusun demon that guards water in eddies, and resembles a pig with a razor-sharp tongue. Puakas like to feed from trees, and stand on each other’s backs until they reach the branches.

When you meet a Puaka, it will attack if you move, and come to a halt if you stop. If it catches up with you, it will lick your bones clean. To lose the Puaka it is recommended to cross a stream; the creature may follow you across the stream, but once on dry land it will pause to lick itself dry, licking the flesh off its bones in the process.

“Puaka” and similar terms have meant pig in a number of languages – puaka in Rarotongan, Mangarevan, Rotuma, and Malay, vuaka in Fiji, puwaka in Malay, pua’a in Samoan, puaa in Tahitian, Marquesan, and Hawaiian, buaka in Tongan, and poaka in Maori. While this has been alternately compared to the Sanskrit sukara, the Latin porcus, and the English porker, the word seems to have had its own unique Polynesian origin. In some areas puaka has come to denote the pig-like demon; sometimes it loses its meaning as “pig” altogether, possibly due to the influence of Islam.

References

Mackenzie, D. A. (1930) Myths from Melanesia and Indonesia. Gresham Publishing Company, Ltd., London.

Dijiang

Variations: Ti-chiang

Dijiang

The divine bird known as Dijiang, the “Thearch Long River”, was like a yellow sack with an aura of cinnabar; Borges, calling it the Ti-chiang, described it as bright red. It had six legs and four wings, but no eyes or facial features of any kind, living in a perpetual state of confusion. It was also fond of singing and dancing.

This “state of confusion” led to the association of Dijiang with Hundun, a being of cosmic chaos. The undifferentiated Hundun had no eyes, ears, mouth, or orifices of any sort, and died when his guests tried to drill openings in his body.

Dijiang’s description can be found in the Guideways Through Mountains and Seas, where it is located in the Celestial Mountain along with large quantities of metal and jade. Borges attributes it to the T’ai Kuang Chi.

The four wings and six legs, as well as the lack of apparent head, suggest a magnified insect of some sort.

References

Borges, J. L.; trans. Hurley, A. (2005) The Book of Imaginary Beings. Viking.

Mathieu, R. (1983) Étude sur la mythologie et l’ethnologie de la Chine ancienne. Collège de France, Paris.

Strassberg, R. E. (2002) A Chinese Bestiary: Strange Creatures from the Guideways Through Mountains and Seas. University of California Press.

Dipsas

Variations: Dipsa, Dipsades (pl.), Ammobates (“sand crawler”), Arida (“arid”), Kausone (“burner”), Melanurus (“black-tail”), Prester (“inflater”, erroneously), Situla (“bucket”), Torrida (“torrid”)

Dipsas

The Dipsas – “thirsty” or “thirst-causer”, among its many names – was one of the deadly snakes encountered by Cato’s army in the African desert. It was feared for its venom, which induced unquenchable, desperate thirst in its victims. Aelian and Aldrovandi believed it to be the same as the prester, a conclusion which Topsell disputed.

Aelian points out that the dipsas is white with two black stripes on its tail; Topsell mentions its black tail and black-and-yellow spots on its anterior; Aldrovandi pictures it with longitudinal black and white stripes and prominent scales on its head. Dipsades may be found near sources of water, including springs and marshes, and they will also lie in wait in ostrich nests.

The small size of the dipsas makes it easy to overlook, and its bite is painless; its victims often are oblivious to the cause of their unnatural thirst. The venom seeps into the bones, sets fire to the organs, absorbs vital fluids, and parches the tongue and throat. Sometimes victims are driven to drink so much that their stomachs explode; if there is no water around, they eventually succumb to internal burning.

Lucan describes the effect of a dipsas bite on the Roman standard-bearer Aulus, bitten after he accidentally stepped on a dipsas. No amount of water could quench his thirst, and, after trying in vain to drink up a river, he tore his wrists open in a last-ditch effort to drink his own blood. His suicide was practically a mercy.

Aelian mentions a tale told where a donkey, charged by Zeus with bestowing immortality on mankind, stopped by a spring to drink. That spring was guarded by a dipsas, which refused to allow the donkey to drink until it had given it the secret of immortality – and since then, the snake sheds its skin and rejuvenates itself, while humans, much like the unfortunate Gilgamesh, lost their chance at eternal youth. This story was also told by Sophocles and a number of other authors. Dipsades also guard a spring in the Pharsalia, and Cato (correctly) points out that snake venom is harmless in water. In both of these cases, we have the dipsas causing thirst not by its bite, but by denying access to water.

The descriptions of dipsas venom may be close to the actual effects of some snake venoms, notably the burning sensation and the parched throat. Nowadays Dipsas refers to a genus of New World snakes that only pose a threat to snails and slugs.

References

Aelian, trans. Scholfield, A. F. (1959) On the Characteristics of Animals, vol. II. Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts.

Aldrovandi, U. (1640) Serpentum, et Draconum Historiae. Antonij Bernie, Bologna.

Batinski, E. (1992) Cato and the Battle with the Serpents. Syllecta Classica, Vol. 3, pp. 71-80.

Eldred, K. O. (2000) Poetry in Motion: the Snakes of Lucan. Helios 27.1, p. 63.

Isidore of Seville, trans. Barney, S. A.; Lewis, W. J.; Beach, J. A.; and Berghof, O. (2006) The Etymologies of Isidore of Seville. Cambridge University Press, Cambridge.

Lucan, trans. Rowe, N. (1720) Pharsalia. T. Johnson, London.

Topsell, E. (1658) The History of Serpents. E. Cotes, London.

Sinad

Variations: Sinād, Sénad, Senad

Sinad 2

The Sinad is an Indian creature of uncertain appearance and dubious maternal instinct, described by Al-Jahiz, Al-Qazwini, and a number of other Muslim authors. Its primary characteristics – also attributed to the karkadann – were its sharp, thorny tongue and its unusual method of giving birth.

Al-Qazwini describes the sinad as similar to but smaller than an elephant, and larger than an ox. When the female is ready to give birth, the young sinad would stick its head out of its mother’s womb, feeding on grass and waiting until it was mature enough to run away. This was because the mother sinad, following her parental instincts, would attempt to lick her calf clean – in the process flaying the flesh off its bones. Once it was large enough, the calf would squirm out and gallop to safety.

This lethal tongue was also associated with the karkadann, and representations of them became blurred. Some images of the sinad are elephantine, while others came to follow the established iconography of the karkadann, giving it one or two horns. Al-Gharnati stated that the kings of China tortured people by having a karkadann lick them. Marco Polo, in his disillusioned report on the unicorn, said that its deadliest weapon was its tongue.

Flaubert, in his Temptation of Saint Anthony, makes an allusion to the Sénad as a three-headed bear that tears its cubs apart with its tongue. Here he conflates the sinad as described by Bochart with Pliny’s description of the bear licking its amorphous newborn cubs into shape. The three heads are a Flaubertian flourish.

References

Ettinghausen, R. (1950) The Unicorn. Studies in Muslim Iconography, Freer Gallery of Art Occasional Papers Vol. 1, No. 3, Washington.

Flaubert, G. (1885) La Tentation de Saint Antoine. Quantin, Paris.

Pliny; Holland, P. trans. (1847) Pliny’s Natural History. George Barclay, Castle Street, Leicester Square.

Polo, M. (1965) The Travels. Penguin Classics, London.

Al-Qazwini, Z. (1849) Zakariya ben Muhammed ben Mahmud el-Cazwini’s Kosmographie. Erster Theil: Die Wunder der Schöpfung. Ed. F. Wüstenfeld. Dieterichsche Buchhandlung, Göttingen.

Seznec, J. (1943) Saint Antoine et les Monstres: Essai sur les Sources et la Signification du Fantastique de Flaubert. PMLA, Vol. 58, No. 1, pp. 195-222.

Umutwa

Variations: Abatwa (pl., often used as singular), Chitowe, Katsumbakazi, Maithoachiana, Mkonyingo, Mumbonelekwapi, Wabilikimo

Umutwa

First contact between different people is never easy. Sometimes one group ends up exaggerated, romanticized, altered until they are virtually unrecognizable. It was this process that turned Saracens into malevolent mountain goblins, and which caused the San bushmen to shrink to near-microscopic size in Zulu folklore, resulting in the Abatwa. The term is still used in Zulu to refer to bushmen, and some identify as Abatwa, but the Abatwa of folklore are supernatural and unmistakeable.

The Abatwa, Umutwa in the singular, are the smallest of all fairies. They live in the rugged uplands, where they use blades of grass as shelters and sleep in anthills. Abatwa have no fixed village apart from their bivouacs in the anthills. The only times they are sedentary are when they kill game; even then they stay around the carcass only as long as it takes to fully consume it. Sometimes the Abatwa ride horses in search of game. In such cases, dozens of the tiny warriors sit atop one horse, in a line from head to tail. If their hunt is unsuccessful, they do the next best thing and eat the horse.

Despite their size, they are deadly hunters, armed with poisoned arrows that can kill even elephants. Being stalked and killed by Abatwa is a nightmare, as you face foes too small to see; they are like driver ants, or puff adders, virtually invisible, yet disproportionately deadly. However, they are also self-conscious about being tiny, to the point of being very touchy about it. This insecurity is outweighed by an enormous ego. Abatwa are vulnerable to flattery.

When one meets an Umutwa and hails him with the traditional Sa-ku-bona (“I have seen you”), the Umutwa is immediately suspicious. “Where did you see me?” If you answer “I haven’t seen you before”, “Just now”, or words to that effect, the Umutwa, furious about this slight on his size, will immediately draw his bow and shoot you dead.

Clearly a more diplomatic approach is in order. Creativity is vital here, as is exaggeration and, above all, sincere delivery. “I last saw you on my way here. See that mountain on the horizon? I was on top of it when I saw you, I couldn’t mistake you for anyone else”. Then the Umutwa smiles with pride, secure in the knowledge that despite being tiny, he is still a towering and respected figure.

The motif of tiny warriors with height insecurity is widespread in sub-Saharan Africa. All of these creatures, associated with different cultures, can be dealt with in the same way as the Abatwa, and respond negatively (and lethally) to going unnoticed.

If you flatter the Katsumbakazi of the Giryama, something lucky will happen to you.

The Maithoachiana of the Akikyu in Dagoreti are a cannibal race that are rich and skilled in metalworking.

The Wabilikimo of the Swahili live four days’ journey from Chaga, and are only twice the length from the middle finger to the elbow.

The Itowe (singular Chitowe) of the Machinga Yao rob gardens, rot pumpkins, turn fruits bitter, and leave footprints everywhere. Putting some of your crops at cross-roads will help placate them. They are like men but run on all fours. The related Mumbonelekwapi have long beards.

The Wakonyingo (singular Mkonyingo) of the Wachaga have enormous, misshapen heads and hide on Mount Kilimanjaro; none are bigger than a little boy. They have ladders that reach into the sky. They never lie down but lean against a wall, as getting up is hard with their top-heavy build. Wakonyingo take pity on people in trouble and will help them if they are lost. They leave bits of meat when sacrificing to their ancestors; the meat rolls down the mountain and turns into white-necked ravens. They are somewhat less touchy than the others mentioned, but can still exact terrible vengeance.

References

Ananikian, M. H. and Werner, A. (1964) The Mythology of All Races v. VII: Armenian and African. Cooper Square Publishers, New York.

Callaway, C. (1868) Nursery Tales, Traditions, and Histories of the Zulus. Trübner and Co., London.