Worm of Haftvad

Among the many stories told in the Shahnameh, the Persian Book of Kings, is that of Haftvad. Haftvad had seven sons, as his name indicates, and lived in a poor but hard-working town on the Persian Gulf during the reign of Shah Ardashir.

It came to pass that Haftvad’s daughter, who was busy spinning cotton, interrupted her work to eat an apple. Inside her apple there was a worm. Instead of tossing it aside in disgust, she saw it as a good omen, and put it in her spindlecase. “Thanks to this lucky worm”, she told her friends, “you will be amazed at what I’ll do”. The other girls laughed, but by the evening she had spun twice as much as she usually did.

Thus Haftvad’s daughter went on spinning, and every day she fed the worm a piece of apple, and the cotton practically spun itself into fine thread. Her industriousness did not go unnoticed by her parents, and she willingly showed them her secret. Haftvad decided to abandon all his work to care for the wondrous worm. He fed it nourishing food, and the worm grew larger and larger, outgrowing the spindlecase. Its skin was like black musk with a saffron-colored pattern on it, and Haftvad put it in a black chest.

The worm brought fortune to Haftvad and the whole town. Eventually a nobleman complained about Haftvad’s success, but Haftvad recruited an army from among his followers, took control of the town, and killed the nobleman.

By then Haftvad’s power had grown – and so had the worm. Now too big for the chest, it was relocated to Haftvad’s mountain fortress, where a specially-built stone cistern accommodated it. There it was fed on rice, milk, and honey by Haftvad’s daughter till it grew as large as an elephant.

Haftvad was unstoppable. Backed by armies, a fortune, and the good luck that the worm brought, no power on earth could stand up to him. His renown finally reached Shah Ardashir, who sent two armies to destroy Haftvad – but the power of the worm could not be undone, causing the defeat of the first army and the demoralization of the second.

It was then that Ardashir was informed of the worm’s true nature. It was no ordinary worm, but a devil in disguise, a creation – perhaps even an incarnation – of Ahriman. Only its death would allow the defeat of Haftvad.

Armed with this knowledge, Ardashir and a hand-picked group of men infiltrated the fortress disguised as merchants. They brought with them gold, jewels, wine, two chests of lead, and a bronze cauldron. “I have prospered thanks to the worm”, announced Ardashir to the guardians of the fortress, “and have come to pay homage to it”. As a further sign of good faith, he offered wine to all those that the worm commanded – and soon, the keepers were drunk.

That was when Ardashir made his move. The lead was melted in the cauldron and brought over to the worm’s cistern. The worm raised it head, opened its mouth, and stuck out its red tongue in anticipation of its meal, only to have boiling lead poured down its throat. Its death throes shook the very foundations of the fortress.

The death of the worm brought an end to Haftvad’s fortunes. His fortress was rapidly captured, and he and his eldest son were gibbeted and riddled with arrows.

References

Ferdowsi, A.; Davis, D. trans. (2006) Shahnameh: The Persian Book of Kings. Viking, New York.

Welch, S. C. (1976) A King’s Book of Kings: The Shah-Nameh of Shah Tahmasp. The Metropolitan Museum of Art, New York.

Kuyūtha

Variations: Behemoth; Leviathan; Kuyūban, Kuyoota, Kuyūta, Kuyootan, Kuyūtan, Kuyoothan, Kuyūthan, Quyuta; Kujata (erroneously based on mistranslation from Spanish), Rakaboûnâ (erroneously based on mistranslation from Arabic)

Kuyutha

Early Islamic cosmology tells that when God created the Earth, he saw it to be wobbly as a ship in a stormy sea. To support it he created an angel who held it by the east and west. But there was nothing below the angel, so he created a red ruby rock (or a green gemstone rock, according to al-Wardi) a with 7,000 perforations in it, from each of which issues a sea whose breadth God only knows, and the angel stood on the rock.

Then God created (or brought down from Heaven) a great bull to support the rock. This bull is enormous beyond comprehension. Al-Qazwini describes the bull as having 40,000 eyes, 40,000 noses, 40,000 ears, 40,000 mouths, 40,000 tongues, and 40,000 legs. Al-Damiri’s list gives the bull 4,000 of each of these features instead. Al-Wardi refers only to 40,000 horns and 40,000 legs. The distance between each of the bull’s pairs of legs would take 500 years to cover. The spread of his horns goes beyond the boundaries of the Earth. He breathes twice a day; as his nose is in the water, this causes the tides to ebb and flow. When he shifts he causes earthquakes.

The bull held the rock on his back and horns, and he stands on the back of a great fish (with or without a layer of sand between the bull and the fish). The fish is so large that all the seas would be like a grain of mustard in his nostril. Below the fish are varying combinations of water, earth, suffocating wind, sand, darkness, and mist, and that is as far as human knowledge goes.

Spectacular as it may be, this cosmology was apparently never taken too seriously. Al-Qazwini relegates it to his section on “Differing Opinions of the Ancients on the Shape and Location of Earth”; the cosmological sections of the Wonders of Creation are much less poetic. It inspired the Persian expression az mah ta mahi, “from the moon to the fish”, i.e. the whole of creation.

What are the names of the bull and the fish? Logically, a giant land creature and a giant sea creature in an Abrahamic religion would be Behemoth and Leviathan, respectively. Indeed, Guest and Ettinghausen attribute the oldest rendition of this cosmology to Ahmad-e Tūsi’s Wonders of Creation, where the bull is Behemoth and the fish Leviathan. But textual corruption sets in around the time al-Qazwini cites Wahb bin Munabbih in his own Wonders of Creation, and by then the two godbeasts had swapped names. The fish became Behemoth (Bahamut or Bahemut in Arabic) while the bull was saddled with increasingly garbled misreadings of Leviathan – Kuyūban or Kuyūthan in al-Qazwini, Kuyūtha or Kuyūthan in al-Damiri, Kuyūthan in al-Abshihi, and so on.

Older English translations of Borges’ Book of Imaginary Beings incorrectly translate the bull’s name to “Kujata”. Borges apparently would have pronounced “j” as “y”, so newer editions of the Book use the more accurate “Quyuta”.

Perron gives the name of the bull as Rakaboûnâ, a hilarious but entirely understandable translation error.

References

al-Abshihi, C. (2008) Al-Mustatraf fi kul Fann Mustadhraf. Dar Al-Marefah, Beirut.

Borges, J. L.; trans. di Giovanni, N. T. (1969) The Book of Imaginary Beings. Clarke, Irwin, & Co., Toronto.

Borges, J. L.; trans. Hurley, A. (2005) The Book of Imaginary Beings. Viking.

Al-Damiri, K. (1891) Hayat al-hayawan al-kubra. Al-Matba’ah al-Khayriyah, Cairo.

Guest, G. D. and Ettinghausen, R. (1961) The Iconography of a Kashan Luster Plate. Ars Orientalis, v. 4, pp. 25-64.

Lane, E. L. (1883) Arabian Society in the Middle Ages. Chatto and Windus, London.

Al-Mundir; Perron, N. trans. (1860) Le Nâċérî: La Perfection des Deux Arts. Bouchard-Huzard, Paris.

Al-Qazwini, Z. (1849) Zakariya ben Muhammed ben Mahmud el-Cazwini’s Kosmographie. Erster Theil: Die Wunder der Schöpfung. Ed. F. Wüstenfeld. Dieterichsche Buchhandlung, Göttingen.

Al-Wardi, S. (2007) Kharidat al-‘ajaib wa faridat al-gharaib. Maktabat al-Thaqafa al-Diniyya, Cairo.

Myrmecoleon

Variations: Myrmecoleo, Myrmekoleon, Mermecoleon, Mermecolion, Mirmicaleon, Mirmicoleon, Murmecoleon, Formicaleon, Ant-Lion, Antlion

Myrmecoleon

The Myrmecoleon, or Ant-lion, is a tale of two creatures and many translation errors. Druce distinguishes between the Eastern myrmecoleon, a hybrid of lion and ant, and the Western myrmecoleon, a carnivorous insect. These are one and the same, but the vagaries of translation led them down separate paths.

The Eastern myrmecoleon is found primarily in Greek, Arabian, Armenian, Ethiopian, and Syrian bestiaries. Its pedigree can be traced back to the giant gold-digging ants originally described by Herodotus. Further additions were added to the account as it evolved away from its origin. Nearchus claimed that the skins of the ants were as large as those of leopards. Pliny said that the horns of an Indian ant at the Erythraean temple of Hercules were remarkably large. Agatharchides, Aelian, and Strabo tell of Arabian and Babylonian lions called “ants” (myrmex) that have gleaming golden fur and reversed genitals (probably hyraxes, which have a distinctive dorsal gland).

The translators of the Septuagint were faced with the unfamiliar term lajisch or layish in Eliphaz’s phrase “the old lion perishes for lack of food” (Job 4:11). In the Vulgate it was rendered as tigris, and modern translations use “old lion”, but the Septuagint, drawing on obscure Classical species of lion, arbitrarily used the term myrmekoleon. Its name presupposes a hybrid of ant and lion; as the Bible is inerrant, this led led to the necessary existence of a creature whose father was a lion and whose mother was an ant. The fruit of this improbable union is a lion in front and an ant behind, and dies of starvation since the ant half cannot digest what the lion half eats, while the lion half cannot eat the plants the ant half requires. Thus “the myrmecoleon perishes for lack of food” became a logical statement, and was expounded upon in the Physiologus.

Myrmecoleon antlionThe Western myrmecoleon originally appeared in Latin sources and subsequently found its way into European bestiaries. This ant-lion is both ant and lion – an insect that preys on ants as lions prey on other animals, an ant to us, a lion to ants. It is an ant with a white head and a black body marked with white spots. It appears in bestiaries as something like a large ant or spider. This is a real animal – the antlion is a larva with huge jaws that constructs funnel-shaped traps in sand to catch ants. It eventually metamorphoses into a lacy-winged fly, but both larva and adult are completely harmless to humans.

As a denizen of bestiaries the ant-lion has its own religious connotations. The Eastern myrmecoleon is two-faced, double-minded, unstable, and deceitful. The Western myrmecoleon represents Satan lying in wait for sinners.

References

Beavis, I. C. (1988) Insects and other Invertebrates in Classical Antiquity. Alden Press, Osney Mead, Oxford.

Borges, J. L.; trans. di Giovanni, N. T. (1969) The Book of Imaginary Beings. Clarke, Irwin, & Co., Toronto.

Borges, J. L.; trans. Hurley, A. (2005) The Book of Imaginary Beings. Viking.

Druce, G. C. (1923) An account of the Μυρμηκολέων or Ant-lion. The Antiquaries Journal, 3(4), pp. 347-364.

Flaubert, G. (1885) La Tentation de Saint Antoine. Quantin, Paris.

Isidore of Seville, trans. Barney, S. A.; Lewis, W. J.; Beach, J. A.; and Berghof, O. (2006) The Etymologies of Isidore of Seville. Cambridge University Press, Cambridge.

Kitchell, K. F. (2014) Animals in the Ancient World from A to Z. Routledge, Milton Park, Abingdon, Oxon.

Newbold, D. (1924) The Ethiopian Ant-lion. Sudan Notes and Record, 7(1), pp. 133-135.

Robin, P. A. (1936) Animal Lore in English Literature. John Murray, London.

Aspidochelone

Variations: Aspido-chelone, Aspidochelon, Aspidocalon, Aspidoceleon, Aspidodeleon, Aspidodelone, Aspischelone, Aspido-tortoise, Asp-tortoise, Asp-turtle, Fastitocalon, Shield-tortoise, Sea-monster, Sea-tortoise, Sea-turtle, Sulhafat, Turtle

Aspidochelone

The motif of the island-turtle or island-whale is one of the most common and pervasive of maritime yarns. Whether it is a turtle, a whale, a fish, or a crab, the story is the same. A great sea creature raises its back out of the water. Sea-sand and vegetation gather in on its rough back, until it looks like a small island. Sailors anchor their ship to the deceptive “island”, disembark, and light a fire. The monster, feeling the fire on its back, immediately dives, taking the sailors and their ship down to a watery grave.

Prototypes of the gigantic fish are in the Indian Zend-Avesta, the supposed 3rd-Century letter of Aristotle to Alexander, and the Babylonian Talmud composed around CE 257-320.

The monster in al-Jahiz’s account is a crab (saratan) – surely confusion with the similarly shelled turtle? In al-Qazwini’s entry on the turtle (sulhafat), he distinguishes between the terrestrial tortoise and the sea turtle. The sea turtle is of great size, and sailors believe it to be an island in the middle of the sea, landing on it and lighting a fire until the turtle stirs, whereupon those aboard the ship call out “Come back, for it is a turtle that felt the heat of the fire, come back that you may not go down with it!” Sindbad the Sailor encountered this creature in his first Voyage, but managed to escape with his life.

The Account repeated in the Physiologus and bestiaries such as the Exeter Book, and the monster is identified with the whale that swallowed Jonah. The original Greek versions of the bestiary talk of the Aspidochelone – a name of uncertain etymology. Chelone refers to a turtle or tortoise, but aspido has been assumed to mean “shield” or “asp” (as in, the snake). The “shield” origin may stem from the turtle’s shell, but it seems like a redundant descriptor for a turtle. Another possibility is that the turtle was originally more of a serpent, or that this is a reference to the aspidochelone’s evil.

Whatever the meaning, the name aspidochelone became corrupted over time to become the “fastitocalon”, and the turtle supplanted with the more familiar whale (although the description of a rough back sounds more like a turtle’s shell).

The Physiologus or Bestiary adds further moralizing elements to the story. The aspidochelone will exhale a pleasant odor from its mouth, attracting fish that are then swallowed. Thus the aspidochelone is an allegory for Satan. Sinners who anchor themselves to the Devil are doomed to go to Hell, and sinful pleasures are enticing as perfume.

The aspidochelone entry is preceded by the panther entry. Both use fragrant breath to attract other animals, but the aspidochelone is evil while the panther is an allegory for Christ. The juxtaposition is probably intentional. The fragrant smell of the aspidochelone may also be derived from the odorous cetacean substance known as ambergris.

Aspidochelones are minor subjects in medieval woodcarvings, visible at Kidlington, Great Grandsden, Isleham, Swaffham Bulbeck, and Norwich Cathedral. They can be distinguished by the presence of ships and cooking-pots on their back, or with their mouths open to attract fish.

References

Barber, R. (1993) Bestiary. The Boydell Press, Woodbridge.

Borges, J. L.; trans. di Giovanni, N. T. (2002) The Book of Imaginary Beings. Vintage Classics, Random House, London.

Cook, A. S. (1821) The Old English Physiologus. Yale University Press, New Haven.

Cook, A. S. (1894) The Old English ‘Whale’. Modern Language Notes, 9(3), pp. 65-68.

Curley, M. J. (1979) Physiologus. University of Chicago Press, Chicago.

Druce, G. C. (1914) Animals in English Wood Carving. The Third Annual Volume of the Walpole Society, pp. 57-73.

Gordon, R. K. (1957) Anglo-Saxon Poetry. J. M. Dent & Sons Ltd, London.

Hippeau, C. (1852) Le Bestiaire Divin de Guillaume, Clerc de Normandie. A. Hardel, Caen.

Iannello, F. (2011) Il motive dell’aspidochelone nella tradizione letteraria del Physiologus. Considerazioni esegetiche e storico-religiose. Nova Tellus 29(2), pp. 151-200.

Al-Jahiz, A. (1966) Kitab al-Hayawan. Mustafa al-Babi al-Halabi wa Awladihi, Egypt.

Al-Qazwini, Z. (1849) Zakariya ben Muhammed ben Mahmud el-Cazwini’s Kosmographie. Erster Theil: Die Wunder der Schöpfung. Ed. F. Wüstenfeld. Dieterichsche Buchhandlung, Göttingen.

White, T. H. (1984) The Book of Beasts. Dover Publications, New York.

Wiener, L. (1921) Contributions toward a history of Arabico-Gothic culture, volume IV: Physiologus studies. Innes and Sons, Philadelphia.

Zulāl

Variations: Snow-worm

Zulal2

The Zulāl or Snow-worm is a small worm, the length of a human finger, that breeds in snow. It has yellow spots. The water inside of a zulāl is cold, pure, and refreshing, so it is often captured by humans to drink its contents. The term zulāl is also used to mean cold water on its own, without worms involved. This is now the current use of the term in Arabic and the snow-worm is all but forgotten.

While a zulāl is a worm and unclean, the water inside it is of exceptional pureness and is perfectly safe to drink.

References

Al-Damiri, K. (1891) Hayat al-hayawan al-kubra. Al-Matba’ah al-Khayriyah, Cairo.

Jayakar, A. S. G. (1908) ad-Damiri’s Hayat al-Hayawan (A Zoological Lexicon). Luzac and Co., London.

Dulhath

Variations: Dulhama (al-Damiri); Duhlak, Dulhak, Dulchaph (Bochart)

dulhath

The Dulhath has had a muddled history, with authors disagreeing with each other on the exact name, let alone the appearance. It is first mentioned by al-Qazwini, who refers to the dulhath, but al-Damiri describes it under the name of dulhama, and Bochart reports on the duhlak. Here al-Qazwini’s name has been given priority.

While the original description appears to be al-Qazwini’s, the dulhath’s pedigree probably goes back to jinn who appear as animals – in this case, an ostrich jinni. This in turn led to al-Qazwini’s dulhath as a demon found on certain desert islands, and which resembles a man riding an ostrich. It eats the flesh of humans who have been cast alive or dead into its territory. A dulhath will also invade ships to seek its prey, and when attacked by sailors it speaks loudly in a boastful voice, causing them to prostrate themselves before it. Bochart believed the “boastful voice” to have been some translation error derived from tales of sirens.

The best description of a dulhath is found in the tale of Aboulfaouaris the sailor. Sadly it is all but certifiable, as the creature in question remained unnamed, but its behavior is compellingly close to al-Qazwini’s broad outline. The dulhath that plagued Aboulfaouaris looked like a man of about 40. He had a monstrous shape, a big head, short bristly hair, and an excessively large mouth filled with sharp teeth. Eyes like those of a tiger glared above a flat nose with large nostrils. His arms were nervous, his hands large, and his fingers equipped with viciously hooked claws.

Aboulfaouaris and his crew encountered a dulhath near the island of Java. They saw a naked man clinging to a plank of wood in the sea, calling for help; accordingly the sailors rescued him and brought him aboard ship, where his appearance caused much consternation. When told that he had been narrowly rescued from drowning, the odd man smiled and said “I could have stayed for years in the sea without being bothered; what torments me most is hunger. I have not eaten in twelve hours. Please bring me something to eat, anything, I’m not particular”. An attempt was made to bring him clothing, but the dulhath explained that he always went naked. “Don’t worry, you’ll have lots of time to get used to it”, he added ominously, stamping his foot impatiently. Enough food was presented to him to feed six starving men. The dulhath polished it off and asked for more; the same amount was brought to him and disappeared in short order, and a third helping was called for. One of the slaves, shocked by the creature’s insolence, made to strike him, but the dulhath grabbed him both both shoulders and tore him in half.

All hell broke loose. Aboulfaouaris, sailors, slaves, all descended on the dulhath with sabers drawn, determined to kill the monster. But the dulhath’s skin was harder than diamond. Swords broke and arrows bounced uselessly off his hide. Then they tried to drag him off the ship, but the dulhath sank his claws into the deck, anchoring himself immovably. The sailors were utterly incapable of harming the dulhath. The dulhath, on the other hand, had no such problems as he took one of the sailors and ripped him to pieces with his claws. “My friends, you had better obey me. I’ve tamed worse people than you, and I will have no qualms about having you share the fate of your two shipmates”.

With that the reign of terror began. The dulhath was in full control of the ship, and ate his fourth course while the crew stared in terrified silence. Aboulfaouaris hoped that food and conversation might cause the monster to doze off, but the dulhath smugly reminded him that he had no need for sleep, and none of the soporific tales they told him would have any effect.

All hope seemed lost until deliverance came from the sky. The sailors looked up to see a rukh soaring overhead, and they scattered in fear. The dulhath, however, was unaware of the huge bird, and was standing confidently in the middle of the deck. An easy target! The rukh dove and carried the dulhath off before he could cling to the ship. But the intended prey wasn’t giving up without a fight, and he began tearing and biting into the rukh’s belly. The rukh responded by gouging out the dulhath’s eyes with its talons, and the demon retaliated by eating his way to the rukh’s heart. As it expired, the rukh caught the dulhath’s head in its beak and crushed it like an eggshell. Both monsters plummeted into the waves and vanished.

References

Bochart, S. (1675) Hierozoicon. Johannis Davidis Zunneri, Frankfurt.

al-Damiri, K. (1891) Hayat al-hayawan al-kubra. Al-Matba’ah al-Khayriyah, Cairo.

de Lacroix, P. (1840) Les Mille et Un Jours: Contes Persans. Auguste Desrez, Paris.

al-Qazwini, Z. (1849) Zakariya ben Muhammed ben Mahmud el-Cazwini’s Kosmographie. Erster Theil: Die Wunder der Schöpfung. Ed. F. Wüstenfeld. Dieterichsche Buchhandlung, Göttingen.

Smith, W. R. (1956) The Religion of the Semites: the Fundamental Institutions. Meridian Books, New York.

Calopus

Variations: Aeternae, Analopos, Antalope, Antholops, Aptaleon, Aptolos, Pantolops; Jachamur, Jachmur, Jamur, Yamur (Bochart); Chatloup (erroneously)

Calopus

The antelope was known to the Greeks as Analopos (and variations thereof, derived from the Coptic Pantolops according to Bochart) and to the Romans as Calopus, “pretty foot” . These creatures were believed to inhabit India, Syria, and the Euphrates basin, and were fond of drinking the cool Euphrates water.

A calopus resembled a roe deer in appearance and size, with the exception of large saw-toothed horns growing out of their heads. These horns can be used to shred branches and human limbs alike, but are also easily entangled in thickets. A calopus trapped in this way will cry out, making it easily found and killed by hunters.

Alexander the Great encountered a number of these antelopes in India, where at least one obscure account refers to them as “aeternae”. The creatures pierced the Macedonian shields with their horns, but they were no match for Alexander’s soldiers, who slew anywhere from five thousand and four hundred to eight thousand five hundred and fifty of them. This, Topsell concludes, is the reason why we barely see any more of these animals.

Possible identities for the calopus include a number of antelopes, but also the moose, whose tree-shredding behavior may have inspired the calopus’ serrated weapons.

The “chatloup” (“catwolf”) name popularized by Barber and Rose appears to be a corruption of calopus.

References

Barber, R. and Riches, A. (1971) A Dictionary of Fabulous Beasts. The Boydell Press, Ipswich.

Bochart, S. (1675) Hierozoicon. Johannis Davidis Zunneri, Frankfurt.

Cuba, J. (1539) Le iardin de santé. Philippe le Noir, Paris.

Rose, C. (2000) Giants, Monsters, and Dragons. W. W. Norton and Co., New York.

Topsell, E. (1658) The History of Four-footed Beasts. E. Cotes, London.

de Xivrey, J. B. (1836) Traditions Tératologiques. L’Imprimerie Royale, Paris.

Behemoth

Variations: Shor Ha-bar (“Wild Ox”), Bahamut, Bahamoot

Behemoth

Behemoth is the plural form of the Hebrew behemah, or “animal”; appropriately, the word is used to describe a creature of vast size and bulk.

The best-known reference to Behemoth is offered in the Biblical book of Job (40:15-24), where it is mentioned in God’s whirlwind tour of humbling natural wonders. The Behemoth eats grass like an ox, and its strength is in its muscular loins and tight-knit thigh sinews. Its tail stiffens like a cedar, its bones are like bronze, and its legs like iron bars. Despite its power, it is apparently passive and indolent, lying in marshes under lotus plants, and feeding in the mountains alongside the wild animals. Behemoth does not fear the river when it rushes into its mouth, and cannot be taken with hooks; only God can approach it.

Psalms 50:10 makes reference to “the behemoth on a thousand hills”, nowadays translated to “the cattle on a thousand hills”. The Midrash elaborates on that, making the Behemoth large enough to sit on the thousand mountains it feeds on, and making it drink six to twelve months’ worth of the Jordan River in one gulp.

The Talmud gives the Behemoth further cosmic significance. The behemoth were created male and female, but to prevent them destroying the Earth, God castrated the male and preserved the female in the World-to-Come for the righteous. This vision of the Behemoth has been interpreted as metaphoric, with the Behemoth representing materialism and the physical world.

If Behemoth is an animal known to us today, the primary candidates are the wild ox, the elephant, and the hippopotamus. The wild ox seems dubious, otherwise the Behemoth would not eat grass “like” an ox. The elephant’s trunk may have been the basis for the “tail”, but the description refers to stiffening, something which the hippo’s tail does. Another possibility is that the “tail” is in a fact a euphemism, and the description refers to the virility and vigor of the bull hippopotamus. Further details – living in water, feeding on land, a mouth big enough for the Jordan to rush into, terrifying power – all but prove that the hippopotamus is the subject of Job’s verses. Bochart agreed, heading his discussion of Behemoth with “non esse elephantum, ut volunt, sed hippopotamum“.

The Arabian Bahamut is a further magnification of the already-large Behemoth, turning it into a vast cosmic fish, one of the foundations on which the Earth stands. It is so big that all the seas and oceans of the Earth placed in its nostril would be like a mustard seed in a desert.

Behemoth is now a synonym for any large animal. Buel gives us behemoth as a possible originator of the word “mammoth”, alongside the Latin mamma and the Arabic mehemot.

The suggestion that Behemoth is a late-surviving dinosaur is best left unaddressed.

References

Bochart, S. (1675) Hierozoicon. Johannis Davidis Zunneri, Frankfurt.

Borges, J. L.; trans. Hurley, A. (2005) The Book of Imaginary Beings. Viking.

Buel, J. W. (1887) Sea and Land. Historical Publishing Company, Philadelphia.

Coogan, M. D.; Brettler, M. Z.; Newsom, C.; Perkins, P. (eds.) (2010) The New Oxford Annotated Bible. Oxford University Press, Oxford.

Slifkin, N. (2011) Sacred Monsters. Zoo Torah, Jerusalem.

Sāmm-abraṣ

Variations: Sāmma-abraṣ, Abraṣan (dual); Sawāmm-abraṣ, Sawāmm, Biraṣa, Abariṣ, Abariṣa (plural); Borṣ-sāmm, Abu Braiṣ, Abu Breiṣ, Borṣ, Wazaghah, Gecko

[image pending]

The gecko has long been unfairly associated with leprosy in the Middle East, probably due to its greyish, leprous appearance, translucent, shedding skin, and detachable tail. Its common names of sāmm-abraṣ (“leper poison”) and abu braiṣ (“father of leprosy” or more simply “leper”) reflect the belief that it somehow transmits a deadly poison that causes leprosy.

Al-Qazwini and Al-Damiri describe the sāmm-abraṣ as being a large species of gecko, small-headed, long-tailed, with a leprous, sickly appearance. A sāmm-abraṣ is highly toxic and spreads leprosy by contact, often rolling in salt to transmit the disease. Its unwanted presence can be averted by the smell of saffron.

It is unlawful to eat or sell a sāmm-abraṣ, as one poet reflects “By God, even if I were His entirely, I would not be a slave eating abariṣ”. However, its blood cures alopecia, its liver alleviates toothache, its flesh heals scorpion stings, and its skin destroys hernias.

A sāmm-abraṣ in a dream is believed to represent poverty, anxiety, and toxic slander.

In India it is told that a gecko crawling over a sleeper’s body forebodes their imminent death, and a gecko falling on someone’s face makes them an albino. Ganges water and “gold water” in which gold has been placed counter the gecko’s poison, but it still ruins any food it touches.

The unwarranted evil reputation of the gecko, while deep-rooted, has not always been the case. Geckos feature in ancient Egyptian art in an apotropaic function, protecting the deceased from scavenging insects.

References

al-Damiri, K. (1891) Hayat al-hayawan al-kubra. Al-Matba’ah al-Khayriyah, Cairo.

Fremgen, J. (1996) The Folklore of Geckos: Ethnographic Data from South and West Asia. Asian Folklore Studies, vol. 55, pp. 135-143.

Guilhou, N. (2009) Lézards et geckos dans l’Égypte ancienne. IVe Rencontres archéozoologiques de Lattes, UMR 5140 – CNRS, Université Paul-Valéry
Montpellier 3.

Jayakar, A. S. G. (1908) Ad-Damiri’s Hayat al-Hayawan (A Zoological Lexicon), vol. II, part I. Luzac and Co., London.

Orr, J. (1915) The New Standard Bible Encyclopedia, volume III. The Howard-Severance Company, Chicago.

al-Qazwini, Z. (1849) Zakariya ben Muhammed ben Mahmud el-Cazwini’s Kosmographie. Erster Theil: Die Wunder der Schöpfung. Ed. F. Wüstenfeld. Dieterichsche Buchhandlung, Göttingen.

Yedua

Variations: Jeduah, Jidoa, Feduah, Fedoui, Fadua, Adne Hasadeh, Adnei Ha-sadeh, Adne Sadeh, Abne Hasadeh, Avnei Ha-sadeh, Bar Nash D’tur, Jidra (erroneously)

Yedua

The Talmudic equivalent of the Barometz, the Barnacle Goose, and other zoophytes is the Yedua. This name was used by Rabbi Meir, and these creatures are the yidoni of Leviticus 31:19, often translated to “wizards” in English. The exact pronunciation of the name is debatable, although one variation (“Jidra”) appears to be a misreading of Jidoa as used by Lewysohn. The yedua is also known as Adne Hasadeh (“lords of the field” or “men of the field”), Abne Hasadeh (“stones of the field”), or Bar Nash D’Tur (“man of the field”).

The size of the yedua is unspecified, but it has a human shape, having a face, body, arms, and feet.  However, Rabbi Jochanan, following Moses Chusensis of Ethiopia on the authority of Rabbi Simeon, believed the yedua to be a vegetable lamb, perhaps after confusion with the barometz. This wild man of the mountains lives through its navel, which connects it to the ground with a stem like that of a gourd or pumpkin. If this umbilicus is cut or uprooted the yedua dies. It will maul and kill any living thing within the radius of its stem, and will eat all vegetation within that circle. It is impure, and its body causes spiritual impurity in buildings.

It is valuable in witchcraft, as its bones placed in the mouth, along with certain incantations, allow one to see the future. Yedua hunters killed their quarry by shooting arrows into the navel-stem from a safe distance.

The account of the yedua can be read as an early observation of apes. Rabbi Lipschutz believed the yedua to be inspired by relict populations of chimpanzees or orangutans in the Lebanese cedar forests. The origin of the creature appears to have come about by a simple misspelling that turned tur (“field”) into tavur (“navel”).

References

Coogan, M. D.; Brettler, M. Z.; Newsom, C.; Perkins, P. (eds.) (2010) The New Oxford Annotated Bible. Oxford University Press, Oxford.

Laufer, B. (1915) The Story of the Pinna and the Syrian Lamb. The Journal of American Folk-lore, vol. XXVIII, no. CVIII, pp. 103-128.

Lee, H. (1887) The Vegetable Lamb of Tartary. Sampson Low, Marston, Searle, and Rivington, London.

Lewysohn, L. (1858) Die Zoologie des Talmuds. Joseph Baer, Frankfurt.

Ley, W. (1959) Exotic Zoology. The Viking Press, New York.

Slifkin, N. (2011) Sacred Monsters. Zoo Torah, Jerusalem.