Quauhxouilin

Variations: Quauhxovili

Quauhxouilin

The Quauhxouilin, “eagle-fish” (from quauhtli, “eagle”, and xouilin, a type of fish) is an edible Mexican fish. Its head resembles that of an eagle, with a curved, golden-yellow snout. Its body is long and large and smooth like an eagle. This fish has neither scales nor bones; its meat is soft throughout and makes good eating.

References

Sahagun, B. (1830) Historia General de las Cosas de Nueva España, v. III. Alejandro Valdés, Calle de Santo Domingo, Esquina de Tacuba, Mexico.

Sahagun, B.; Jourdanet, D. and Siméon, R. trans. (1880) Histoire Générale des Choses de la Nouvelle-Espagne. G. Masson, Paris.

Heluo Zhi Yu

Variations: Heluo-fish, Never-Old Bird

Heluo

The Heluo Zhi Yu or Heluo-fish can be found in China’s Tower River. These unusual fishes have one head and ten bodies each, and bark like dogs. Eating them cures tumors.

According to Yang Shen’s encomium, a heluo-fish can transform itself into a Never-Old Bird, which steals rice grains from threshing pestles, falls into the mortar, and dies.

The single head and multiple tails may be a description of an octopus.

References

Mathieu, R. (1983) Étude sur la mythologie et l’ethnologie de la Chine ancienne. Collège de France, Paris.

Strassberg, R. E. (2002) A Chinese Bestiary: Strange Creatures from the Guideways Through Mountains and Seas. University of California Press.

Bregdi

Bregdi

A malicious sea monster from Shetland waters, the Bregdi is feared for its habit of chasing boats. Once it has caught up with a boat, it wraps its long fins around it, putting them up over the gunwales, and dives with the boat in its deadly embrace.

Fortunately a bregdi’s attentions can be deterred in two ways. Like many other supernatural creatures, the bregdi hates the touch of cold steel. A simple skuni (knife) is more than enough to combat it. Slashing the fins as soon as they appear over the gunwales will make it let go and flee. It is also terrified of amber beads, and a single amber bead thrown at a bregdi is enough to scare it off.

References

Angus, J. S. (1914) A Glossary of the Shetland Dialect. Alexander Gardner, Paisley.

Fleming, M. (2002) Not of this World: Creatures of the Supernatural in Scotland. Mercat Press, Edinburgh.

Aspidochelone

Variations: Aspido-chelone, Aspidochelon, Aspidocalon, Aspidoceleon, Aspidodeleon, Aspidodelone, Aspischelone, Aspido-tortoise, Asp-tortoise, Asp-turtle, Fastitocalon, Shield-tortoise, Sea-monster, Sea-tortoise, Sea-turtle, Sulhafat, Turtle

Aspidochelone

The motif of the island-turtle or island-whale is one of the most common and pervasive of maritime yarns. Whether it is a turtle, a whale, a fish, or a crab, the story is the same. A great sea creature raises its back out of the water. Sea-sand and vegetation gather in on its rough back, until it looks like a small island. Sailors anchor their ship to the deceptive “island”, disembark, and light a fire. The monster, feeling the fire on its back, immediately dives, taking the sailors and their ship down to a watery grave.

Prototypes of the gigantic fish are in the Indian Zend-Avesta, the supposed 3rd-Century letter of Aristotle to Alexander, and the Babylonian Talmud composed around CE 257-320.

The monster in al-Jahiz’s account is a crab (saratan) – surely confusion with the similarly shelled turtle? In al-Qazwini’s entry on the turtle (sulhafat), he distinguishes between the terrestrial tortoise and the sea turtle. The sea turtle is of great size, and sailors believe it to be an island in the middle of the sea, landing on it and lighting a fire until the turtle stirs, whereupon those aboard the ship call out “Come back, for it is a turtle that felt the heat of the fire, come back that you may not go down with it!” Sindbad the Sailor encountered this creature in his first Voyage, but managed to escape with his life.

The Account repeated in the Physiologus and bestiaries such as the Exeter Book, and the monster is identified with the whale that swallowed Jonah. The original Greek versions of the bestiary talk of the Aspidochelone – a name of uncertain etymology. Chelone refers to a turtle or tortoise, but aspido has been assumed to mean “shield” or “asp” (as in, the snake). The “shield” origin may stem from the turtle’s shell, but it seems like a redundant descriptor for a turtle. Another possibility is that the turtle was originally more of a serpent, or that this is a reference to the aspidochelone’s evil.

Whatever the meaning, the name aspidochelone became corrupted over time to become the “fastitocalon”, and the turtle supplanted with the more familiar whale (although the description of a rough back sounds more like a turtle’s shell).

The Physiologus or Bestiary adds further moralizing elements to the story. The aspidochelone will exhale a pleasant odor from its mouth, attracting fish that are then swallowed. Thus the aspidochelone is an allegory for Satan. Sinners who anchor themselves to the Devil are doomed to go to Hell, and sinful pleasures are enticing as perfume.

The aspidochelone entry is preceded by the panther entry. Both use fragrant breath to attract other animals, but the aspidochelone is evil while the panther is an allegory for Christ. The juxtaposition is probably intentional. The fragrant smell of the aspidochelone may also be derived from the odorous cetacean substance known as ambergris.

Aspidochelones are minor subjects in medieval woodcarvings, visible at Kidlington, Great Grandsden, Isleham, Swaffham Bulbeck, and Norwich Cathedral. They can be distinguished by the presence of ships and cooking-pots on their back, or with their mouths open to attract fish.

References

Barber, R. (1993) Bestiary. The Boydell Press, Woodbridge.

Borges, J. L.; trans. di Giovanni, N. T. (2002) The Book of Imaginary Beings. Vintage Classics, Random House, London.

Cook, A. S. (1821) The Old English Physiologus. Yale University Press, New Haven.

Cook, A. S. (1894) The Old English ‘Whale’. Modern Language Notes, 9(3), pp. 65-68.

Curley, M. J. (1979) Physiologus. University of Chicago Press, Chicago.

Druce, G. C. (1914) Animals in English Wood Carving. The Third Annual Volume of the Walpole Society, pp. 57-73.

Gordon, R. K. (1957) Anglo-Saxon Poetry. J. M. Dent & Sons Ltd, London.

Hippeau, C. (1852) Le Bestiaire Divin de Guillaume, Clerc de Normandie. A. Hardel, Caen.

Iannello, F. (2011) Il motive dell’aspidochelone nella tradizione letteraria del Physiologus. Considerazioni esegetiche e storico-religiose. Nova Tellus 29(2), pp. 151-200.

Al-Jahiz, A. (1966) Kitab al-Hayawan. Mustafa al-Babi al-Halabi wa Awladihi, Egypt.

Al-Qazwini, Z. (1849) Zakariya ben Muhammed ben Mahmud el-Cazwini’s Kosmographie. Erster Theil: Die Wunder der Schöpfung. Ed. F. Wüstenfeld. Dieterichsche Buchhandlung, Göttingen.

White, T. H. (1984) The Book of Beasts. Dover Publications, New York.

Wiener, L. (1921) Contributions toward a history of Arabico-Gothic culture, volume IV: Physiologus studies. Innes and Sons, Philadelphia.

Loðsilungur

Variations: Lodsilungur, Lod-silungur, Shaggy Trout; Loðufsi (Shaggy Pollock)

The Loðsilungur, or “Shaggy Trout”, is one of the most toxic fishes to inhabit Iceland. The earliest accounts date from the mid-17th century, where it is obliquely referred to as the “poisonous menace”. Illness and death follow the consumption of a loðsilungur.

The appearance of the Icelandic shaggy trout varies, but a trout-like shape and the presence of hair are diagnostic. Loðsilungurs tend to be ugly and strange. The one described in Nordri in 1855 had a beard of reddish hair on its lower jaw and neck as well as hairy patches on its sides and hairy fins. Another account distinguishes between trout with shaggy hair near the front of their head, and trout with hairy manes on either side. The adipose fin is either reduced or absent, and scales may not be present. The most detailed description specifies that it is no bigger than an Arctic char, and is often the size of a man’s finger. The tail is narrower and the front thicker than in other trout. The small, deep-set eyes are set ahead of a bulbous skull. The short snout has a distinctive overbite. The teeth are pitch black. Finally, the loðsilungur is covered with fine, downy, cottony-white hair. This hair, the namesake of the trout, resembles mold and is visible only when the fish is dead and in the water; on dry land it lies flat against the scales and becomes invisible. This makes it easier to confuse with edible trout – and makes it that much more deadly.

Across Iceland the tale is told of a tragic group poisoning. In 1692 the inhabitants of the farm called Gröf were found dead around a table with a cooked loðsilungur. Two brothers in a hunting lodge near Gunnarssonavatn Lake died with plates of trout on their knees. The most notorious poisoning incident is that of the Kaldrani farm, where an entire household were killed by a meal of loðsilungur. Only one young pauper girl had no appetite at the time, and avoided a terrible death.

Dogs and birds of prey, normally indiscriminate in their eating habits, will refuse to eat a loðsilungur. The shaggy trout are also tenacious and will cling stubbornly to life as long as possible. A group of fishermen in Hoffellsvatn Lake found that out the hard way; they left a catch of fish out overnight, only to find a live loðsilungur squirming on top of the pile. The entire catch was discarded and the lake abandoned.

References

Davidsson, O. (1900) The Folk-lore of Icelandic Fishes. The Scottish Review, October, pp. 312-332.

Hlidberg, J. B. and Aegisson, S.; McQueen, F. J. M. and Kjartansson, R., trans. (2011) Meeting with Monsters. JPV utgafa, Reykjavik.

Öfuguggi

Variations: Öfug-uggi, Reverse-Fin Trout, Fin; Afuggafiskur, Aufuggufiskur (meanings unclear)

Ofuguggi

The Öfuguggi or Reverse-Fin Trout is one of several Icelandic fish distinguished by an extreme toxicity. Its poisonous reputation is such that its name has entered common Icelandic as a slur for jerks, perverts, loners, and homosexuals. The stories told of it are identical to those of the shaggy trout, and the two fishes are commonly confused. Accounts of this lethally poisonous fish date to before the mid-17th century.

As the name suggests, an öfuguggi looks deceptively like a normal brown trout with the exception of reversed fins and swimming organs, although Jónas Hallgrímsson specified in 1841 that only the small adipose fin is reversed. The öfuguggi swims backwards with its tail first and the head following; in color it is jet-black or coal-black. The flesh is red, indicating that the fish feeds on the bodies of drowned men.

Reverse-fin trouts live in the cold depths of freshwater lakes. There they are sometimes fished, prepared, and eaten – causing the deaths of all who tasted the meal. Öfuguggi poisoning may cause the victim to swell up until their stomach bursts, producing a cross-shaped wound. The most infamous poisoning incident is that of Kaldrani farm, where almost everyone on the household took ill and died after a meal of trout. The only survivor was a pauper girl who had no appetite at the time.

There have been sightings and tragic tales of the reverse-fin trout across Iceland. Known place names include Öfuguggatjörn (Reverse-Fin Pool), the vanished Öfuguggavatn (Reverse-Fin Lake), and Ofuggugavatnshaeðir (Reverse-Fin Lake Hills).

References

Davidsson, O. (1900) The Folk-lore of Icelandic Fishes. The Scottish Review, October, pp. 312-332.

Hlidberg, J. B. and Aegisson, S.; McQueen, F. J. M. and Kjartansson, R., trans. (2011) Meeting with Monsters. JPV utgafa, Reykjavik.

Pálsson, G. (1991) Coastal economies, cultural accounts: Human ecology and Icelandic discourse. Manchester University Press, Manchester.

Onniont

Onniont

The Onniont is a huge serpent of Huron folklore that looks like an armored fish. When it travels, it breaks through everything in its path. Rocks, trees, and bears are all grist to its mill. An onniont is unstoppable. Any small part of it would make a potent talisman.

Nobody ever saw an onniont. According to Jesuit missionaries, however, neighboring Algonquin merchants claimed to sell pieces of onniont, and publicized the legend themselves.

References

Vimont, B. (1858) Relations des Jésuites, v. II. Augustin Coté, Quebec.