Dulhath

Variations: Dulhama (al-Damiri); Duhlak, Dulhak, Dulchaph (Bochart)

dulhath

The Dulhath has had a muddled history, with authors disagreeing with each other on the exact name, let alone the appearance. It is first mentioned by al-Qazwini, who refers to the dulhath, but al-Damiri describes it under the name of dulhama, and Bochart reports on the duhlak. Here al-Qazwini’s name has been given priority.

While the original description appears to be al-Qazwini’s, the dulhath’s pedigree probably goes back to jinn who appear as animals – in this case, an ostrich jinni. This in turn led to al-Qazwini’s dulhath as a demon found on certain desert islands, and which resembles a man riding an ostrich. It eats the flesh of humans who have been cast alive or dead into its territory. A dulhath will also invade ships to seek its prey, and when attacked by sailors it speaks loudly in a boastful voice, causing them to prostrate themselves before it. Bochart believed the “boastful voice” to have been some translation error derived from tales of sirens.

The best description of a dulhath is found in the tale of Aboulfaouaris the sailor. Sadly it is all but certifiable, as the creature in question remained unnamed, but its behavior is compellingly close to al-Qazwini’s broad outline. The dulhath that plagued Aboulfaouaris looked like a man of about 40. He had a monstrous shape, a big head, short bristly hair, and an excessively large mouth filled with sharp teeth. Eyes like those of a tiger glared above a flat nose with large nostrils. His arms were nervous, his hands large, and his fingers equipped with viciously hooked claws.

Aboulfaouaris and his crew encountered a dulhath near the island of Java. They saw a naked man clinging to a plank of wood in the sea, calling for help; accordingly the sailors rescued him and brought him aboard ship, where his appearance caused much consternation. When told that he had been narrowly rescued from drowning, the odd man smiled and said “I could have stayed for years in the sea without being bothered; what torments me most is hunger. I have not eaten in twelve hours. Please bring me something to eat, anything, I’m not particular”. An attempt was made to bring him clothing, but the dulhath explained that he always went naked. “Don’t worry, you’ll have lots of time to get used to it”, he added ominously, stamping his foot impatiently. Enough food was presented to him to feed six starving men. The dulhath polished it off and asked for more; the same amount was brought to him and disappeared in short order, and a third helping was called for. One of the slaves, shocked by the creature’s insolence, made to strike him, but the dulhath grabbed him both both shoulders and tore him in half.

All hell broke loose. Aboulfaouaris, sailors, slaves, all descended on the dulhath with sabers drawn, determined to kill the monster. But the dulhath’s skin was harder than diamond. Swords broke and arrows bounced uselessly off his hide. Then they tried to drag him off the ship, but the dulhath sank his claws into the deck, anchoring himself immovably. The sailors were utterly incapable of harming the dulhath. The dulhath, on the other hand, had no such problems as he took one of the sailors and ripped him to pieces with his claws. “My friends, you had better obey me. I’ve tamed worse people than you, and I will have no qualms about having you share the fate of your two shipmates”.

With that the reign of terror began. The dulhath was in full control of the ship, and ate his fourth course while the crew stared in terrified silence. Aboulfaouaris hoped that food and conversation might cause the monster to doze off, but the dulhath smugly reminded him that he had no need for sleep, and none of the soporific tales they told him would have any effect.

All hope seemed lost until deliverance came from the sky. The sailors looked up to see a rukh soaring overhead, and they scattered in fear. The dulhath, however, was unaware of the huge bird, and was standing confidently in the middle of the deck. An easy target! The rukh dove and carried the dulhath off before he could cling to the ship. But the intended prey wasn’t giving up without a fight, and he began tearing and biting into the rukh’s belly. The rukh responded by gouging out the dulhath’s eyes with its talons, and the demon retaliated by eating his way to the rukh’s heart. As it expired, the rukh caught the dulhath’s head in its beak and crushed it like an eggshell. Both monsters plummeted into the waves and vanished.

References

Bochart, S. (1675) Hierozoicon. Johannis Davidis Zunneri, Frankfurt.

al-Damiri, K. (1891) Hayat al-hayawan al-kubra. Al-Matba’ah al-Khayriyah, Cairo.

de Lacroix, P. (1840) Les Mille et Un Jours: Contes Persans. Auguste Desrez, Paris.

al-Qazwini, Z. (1849) Zakariya ben Muhammed ben Mahmud el-Cazwini’s Kosmographie. Erster Theil: Die Wunder der Schöpfung. Ed. F. Wüstenfeld. Dieterichsche Buchhandlung, Göttingen.

Smith, W. R. (1956) The Religion of the Semites: the Fundamental Institutions. Meridian Books, New York.

Tuyango

Variations: Tagänogók

tuyango

The Tuyango is a carnivorous swamp bird from Argentinian folklore. The Mocoví know it as Tagänogók, while “tuyango” is of Guaraní origin. These birds are currently believed to have been hunted to extinction.

A tuyango looks a lot like a rhea, but it has a distinctive yellow neck. It preys on humans, which it kills and drags back to its lair to devour.

The hawk had a particular vendetta against the tuyangos, and sought to avenge their cannibalism of humans. One tuyango returned to his home with two dead men only to find his four children clubbed to death. The tuyango cried, ejeeejee, before heading out with his mate to find the hawk. But the hawk asked for fire, and he flew in and out of the smoke until the tuyangos were exhausted and thoroughly confused; only then did he club and kill them. He returned to widespread joy; when his daughter told him “Daddy, a cannibal bird is coming”, he reassured her that he had already killed the tuyango, and all were happy.

References

Cipolletti, M. S.; Guevara, J.; Lehmann-Nitsche, R.; Terán, B. R. D.; and Tomasini, J. A.; Wilbert, J. and Simoneau, K. eds. (1988) Folk Literature of the Mocoví Indians. UCLA Latin American Center Publications, University of California, Los Angeles.

Eloko

Variations: Biloko (plural)

eloko

The Biloko of the Congo are vile, cannibalistic dwarfs or trolls of Nkundo folklore. They make their homes inside hollow trees, and they smell of the Congo’s rainforest. An Eloko has grass for a beard, clothes made of  leaves, and usually carries a bell, which is used to attract and bewitch unsuspecting humans. Despite their size, biloko are far stronger than the average human, and only heroes and sorcerers can defeat them.

Biloko represent the dangers of the forest, of going out alone, and of toying with danger. They are invoked to dissuade people from straying both physically and mentally, and warn husbands of the dangers of abandoning their wives. They may also represent various gangrenous diseases, as they slowly eat their victim away, eventually killing them by ending with the liver, where the spirit resides.

A Nkundo man once built a fenced-in hut in the forest to find game. Whenever the husband left for the village, he would warn his wife. “Remember, if you hear the sound of a little bell, don’t answer or you will die!” Yet as the monotonous hours went by, the wife found herself entranced by the ringing of a bell deep in the forest, coming closer and closer. Finally she ran outside calling to the eloko. “I’m here! Come to me!” she cried, and the eloko duly appeared. “Here I am, I have come to you”, he announced. The wife was overjoyed and prepared a meal for her guest, but the eloko refused the fried bananas and fish. “I only eat human meat, and I am so hungry…” he wheedled. “You are a delicious woman. Give me a piece of flesh”. The woman willingly proffered her arm, and the eloko took a portion of meat, which he roasted and devoured. Then he left, leaving the woman to bandage her wound in silence.

When her husband returned, he saw his wife bedridden and in pain. “I have sores”, she said. “Then take the bandage off, and have some medicine for it”. She refused, and would not explain further. But the next day the same gruesome episode repeated itself – the husband left, the wife entertained the eloko, and the eloko left the wife with another deep injury.

This time the husband did not believe his wife’s excuses, and decided to lie in wait instead of returning to the village. When the eloko returned that day, he pulled out a knife told the woman that this time he desired her liver. The husband immediately fired an arrow into the dwarf, then ran him through with his spear and decapitated him. But the eloko had already stabbed the wife in the liver, and she died. Those who love danger will die in it; or, those who play with fire will get burnt.

Other encounters with biloko treat them more as an enemy tribe than as forest bogeys. Likinda, Itonde, and Lianja, the grandsons of the spirit of Death Ilelangonda, went to war with the biloko, and tricked them into an ambush by scattering mbole-fruits on the path. They slaughtered all the biloko this way save for the wizard Inkankanga and his wife. Likinda caught up with them by turning himself into a baby, causing Inkankanga’s wife to pick him up and care for him. Then he climbed up a tree to throw fruits down to his adopted parents, but instead he transformed himself into a fruit and allowed Inkankanga to swallow him. The terrified eloko sorcerer killed his wife for being the cause of his impending doom, and then spent the rest of the day imploring Likinda not to kill him. Finally he fell into depressed acceptance, and the bored Likinda cut him up from the inside out. He returned to the village, where his story was celebrated with peals of laughter.

References

Knappert, J. (1971) Myths and Legends of the Congo. Heinemann Educational Books, London.

Knappert, J. (1977) Bantu myths and other tales. E. J. Brill, Leiden.

Oókempán

ookempan

Oókempán is an ogre known to the Tehuelche of Argentina and Chile. He looks like a very large man, but has a shell on his back and moves around on all fours like a pig. Oókempán abducts children, enticing them with a bit of meat before slinging them into a box on his back and carrying them off. Any child playing on their own is at risk of being taken and presumably eaten. Attempts to stop Oókempán will fail, as his hard shell prevents any damage from reaching him; his weakness is in his heel, which is unprotected.

It was Oóuk’en, “truth”, the man incapable of lying, who put an end to Oókempán’s kidnappings. He interceded after a child escaped by grabbing hold of an overhead branch as Oókempán passed under it. Oóuk’en went to meet Oókempán at the top of a cliff. “What did you do with the children?” he asked the ogre. “I took them to increase my people”, replied Oókempán. “I only eat rhea, and I needed them to hunt for me”. After some more small talk, Oóuk’en pushed Oókempán off the cliff, shattering his shell and killing him.

The presence of fossil elephant bones in the region have been seen as evidence of Oókempán’s existence.

References

Borgatello, M.; Bórmida, M.; Casamiquela, R. M.; Baleta, M. E.; Escalada, F. A.; Harrington, T.; Hughes, W.; Lista, R.; Samitier, M. L.; and Siffredi, A.; Wilbert, J. and Simoneau, K. eds. (1984) Folk Literature of the Tehuelche Indians. UCLA Latin American Center Publications, University of California, Los Angeles.

Haakapainiži

Variations: Hakapainije; Nikama (Giant); Aatakapitsi (Chemehuevi); Taünara; Grasshopper

Haakapainizi temp

Haakapainiži, the Grasshopper as he is known to the Kawaiisu, is an unpleasant ogre from Southern California, although he lives on a rock in a Nevadan lake. His counterpart in Chemehuevi folklore is Aatakapitsi, and their tales are parallel.

Haakapainiži takes several forms, but the best known is that of a giant grasshopper walking on two canes, with a basket on his back. His legs are armed with viciously sharp spikes. His legs are long enough to allow him to walk the 20 miles between Inyokern and Onyx in one step. He also appears as a giant, a harmless-looking old man, and a swarm of grasshoppers. Haakapainiži sings as he walks, hiding his evil intentions.

Children are Haakapainiži’s prey, and he stuffs them in his basket for devouring later. As such he is correctly classified as a bogey, and parents will quell children with warnings of “Haakapainiži is coming!”

Once Haakapainiži met a young girl. He coughed up mucus into his hand and presented it to her, saying “Come get this fat, grandchild”. When she did, he tossed her in her basket and carried her off to Nevada, where he ate her. He repeated the same trick with a little boy, but the lad grabbed onto an overhead branch and escaped the basket.

Another time, Haakapainiži slept alongside the Quail Sisters, who saw no reason to doubt the singing insect’s words. “I will sleep above your heads, and don’t worry, I won’t stretch during my sleep”. Sure enough, the sisters woke up in the morning unscathed. “What a nice old man”, they said to themselves, before Haakapainiži stretched his spiked legs and gouged out their eyes.

The Yucca Date Worm girls fell afoul of Aatakapitsi in the same fashion. Their husband Kwanantsitsi, the Red-Tailed Hawk, restored their eyes, then set out to avenge them. Yet every time he approached Aatakapitsi, the giant seemed to shrink until he disappeared entirely, leaving nothing but a swarm of grasshoppers. Exasperated, Kwanantsitsi hunted down the grasshoppers with a stick until they were all dead. This time, when he backed away, he saw the giant’s lifeless body.

Haakapainiži was killed by Mouse, who heated an arrow-sharpening stone in a fire and tossed it into the grasshopper’s mouth. “Close your eyes and open your mouth, I’ll feed you one of my children”, said Mouse, and allowed the heated rock to burn Haakapainiži’s insides. Both Mouse’s home and the petrified remains of Haakapainiži can be seen at Inyokern.

References

Laird, C. (1976) The Chemehuevis. Malki Museum Press, Morongo Indian Reservation, Banning.

Zigmond, M. L. (1980) Kawaiisu Mythology. Ballena Press, Socorro.

Abúhukü

Variations: Abúhuwa (pl.)

Abuhuwa

The victims of the Abúhuwa, the rainforest demons of the Cubeo people of the Colombian Amazon, are easily recognized. An abúhukü will cut a hole in the skull before sucking out the contents of the body. Sometimes prey is rolled in palm leaves and tenderized. Either way, they leave an empty skin hanging from a branch.

Abúhuwa are nocturnal creatures who embody disease, death, and all that is evil. They associate with the spirits of dead poisoners, murderers, and male adulterers, and are described as misty creatures from the realm of darkness. Their name is derived from “whiteness”, or the foaming of rapids. Like almost all other Amazonian ogres, the abúhuwa are hairy and foul-smelling, associating them with bestial sexuality and death respectively. In addition to that, they have an extra face in the back of their head, and sticky bodies that make escape from their embrace impossible. The females have long pendulous breasts and prefer to kill men, while the males attack women, often killing mothers and abducting their children to raise as their own. Such abúhuwa changelings become cannibals themselves.

The abúhuwa were once far more common, and were allied with a race of evil jaguars that worked with them to decimate human populations. Humanity got a respite after a series of floods and fires that reduced the numbers of both predators.

Abúhuwa are fortunately quite stupid, and can easily be outwitted by children. They are relegated to the status of nursery bogies, reflected in a sort of tag game where one child plays the part of the abúhukü. The grotesqueness of the abúhuwa makes them easier to confront and mock.

Armpit hair from an abúhukü makes a potent ingredient in poisons. To obtain it, an abúhukü must be caught during a lunar eclipse, and the hair from its left armpit must be cut with a corn husk, reduced to ash, mixed with water and turned into paste, and left to dry. It keeps well in a gourd sealed with beeswax.

Capsicum smoke is toxic to abúhuwa, and they can be easily driven away by burning peppers. When killed, they turn into sloths.

References

Goldman, I. (1979) The Cubeo Indians of the Northwest Amazon. University of Illinois Press, Urbana.

Goldman, I. (2004) Cubeo Hehénewa Religious Thought. Columbia University Press, New York.

Smith, N. J. H. (1996) The Enchanted Amazon Rain Forest. University Press of Florida, Gainesville.

Dodo

Variations: Kadindi, Kaddodi, Kadda, Swallower-of-Men

Dodo

The Dodo is a monstrous humanoid creature from the folklore of the Hausa people. He can be found lurking in the deep forests and swamps of sub-Saharan West Africa, with a range including Sudan, Ghana, Nigeria, and the Côte d’Ivoire. The dodo has nothing in common with the extinct flightless bird of the same name, and probably was derived from tales of giant snakes.

Not much is known about a dodo’s appearance. He – for the dodo is always male – is the King of Beasts, and can just as easily be the lion, the python, the elephant, or the rhinoceros. A dodo is humanoid in appearance and large in size, as he has to stoop to get through doors. He has long, shaggy black hair. He has a keen sense of smell, and can detect meat from far away. He has some degree of magic powers, but cannot cross running water (paradoxically, dodos also live in ponds and streams). Most importantly, the dodo has a vast mouth glowing red from the inside, a seemingly infinite stomach capacity, and a taste for human flesh. As one of the African “swallowing monsters”, a dodo can easily engulf an entire village.

A dodo is often a self-invited guest, eating more and more until there is nothing left. This is not always a bad thing. Once a miser and his son were preparing to butcher a freshly-slaughtered ox in the forest, far from prying eyes. They decided to cook it in a nearby fire – a fire which turned out to be a dodo’s glowing, cavernous mouth.

“Well well”, said the dodo. “Who has invited me?” The miser, hoping to placate him, said “I did!” and gave him a leg of beef, which the dodo put away in his bag. “Does a man invite a friend to a feast for such a small morsel?” said the dodo. In response, the miser gave him another leg. “Does a man invite a friend to a feast for such a small morsel?” The next two legs followed, then half the bull, then the remainder of the bull. “Does a man invite a friend to a feast for such a small morsel?” “But there is nothing left!” protested the man. “You are also meat”, came the response. Terrified, the miser shoved his son forward, and the dodo tossed him into his bag. Finally, he grabbed the miser himself. “What about you?” he said, throwing him into his bag as well. The dodo went to collect firewood, but in the meantime the father and son managed to cut their way out of the bag and made their escape. The dodo returned, shrugged, and got a meal of roast beef. The miser vowed he would never be greedy again, and devoted the rest of his life to sharing his food and wealth with others.

While dodos readily eat meat, they are also fond of taking human women as their wives, sometimes fathering repulsive half-dodo children with them. Dodos like to strike bargains with prospective spouses, promising to help them for the price of marriage; sometimes those “bargains” are more straightforward, consisting of “Would you like me to eat you or marry you?” Such unions are never happy, and the wife will always try to escape her captor.

One dodo story tells of a young woman, pregnant with her first child, drawing water from a stream. Another woman, jealous of her companion and looking to get her scolded, threw dirt in her pot before leaving. But as the pregnant woman tried to carry her water pot, a dodo came out of the water and helped her with her load. Before she could protest, he stated “If you give birth to a boy, he will be my friend. If your child is a girl, she will be my wife”. And with that, he disappeared back into the water.

The mother soon gave birth, and her jealous rival was prompt to report the news to the dodo. “She gave birth to a girl”, she announced, and the dodo was immensely pleased. He was content to wait over the years, until the girl had become a woman as beautiful as her mother. On the day of the girl’s wedding, the jealous woman once more reported the news to the dodo, and he decided to show up uninvited.

“Kadindi has arrived”, he boomed, as everyone stared at him. “I have come to collect the payment I am due”. The daughter was obviously unhappy about marrying the monster, so instead her father gave the dodo a horse, part of the bride’s dowry. “Here is the payment for your debt”, he said, and the dodo swallowed the horse. But that was not enough. Next he ate all of the cattle, all of the wedding feast, all of the guests, and finally the father and mother. There was only the daughter left, and in desperation she prayed to the heavens. “Dodo has come to demand payment”, she implored. In response to her prayer, a knife fell out of the sky, and it was promptly swallowed as well – killing the dodo, cutting open his belly, and causing all the livestock, food, guests, and parents to come out unharmed. The wedding went on as planned.

References

Tremearne, A. J. N. (1913) Hausa Superstitions and Customs. J. Bale and Sons and Danielsson, Ltd., London.

Baxbakwalanuxsiwae

Variations: Baxbaxwalanuksiwe, Baxbakualanuxsi’wae, Baqbakualanusi’uae, Baqbakualanosi’uae, Baqbakualanuqsi’uae, Baqbakua’latle, Cannibal-at-the-North-End-of-the-World, He-Who-First-Ate-Man-at-the-Mouth-of-the-River, He-Who-First-Ate-Humans-on-the-Water, Ever-More-Perfect-Manifestation-of-the-Essence-of-Humanity, Man-Eater

Baxbaxwalanuksiwe

Baxbakwalanuxsiwae is the greatest and most terrifying of beings in Kwakwaka’wakw folklore. His name is alternately translated as “Cannibal-at-the-North-End-of-the-World” and “He-Who-First-Ate-Man-at-the-Mouth-of-the-River”; “Ever-More-Perfect-Manifestation-of-the-Essence-of-Humanity” is a more sanitized and euphemistic version. “Man-Eater” succinctly describes him. He is the central figure of the enigmatic Hamatsa, or “Cannibal” ceremony.

The appearance of Baxbakwalanuxsiwae is horrifying. He is anthropomorphic or bearlike in appearance. His entire body is covered in gaping, snapping, bloody mouths, and his call is “hap, hap, hap” (“eat, eat, eat”). His house is covered in red cedar bark, with blood-red smoke pouring out of the chimney.

He is attended by a number of equally vile creatures. His wife Qominaga, wearing red and white cedar bark, and his slave Kinqalalala, bring him his human meals. Qoaxqoaxualanuxsiwae, the “Raven-at-the-North-End-of-the-World”, pecks out his victims’ eyes. Hoxhogwaxtewae, “Hoxhok-of-the-Sky”, a giant crane, cracks skulls with its very long beak and devours the brains. Gelogudzayae (“Crooked-Beak-of-the-Sky”) and Nenstalit (“Grizzly-Bear-of-the-Door”) stand guard. These monstrous bird-ogres are all an extension of Baxbakwalanuxsiwae himself; they are his eyes and ears, and nothing can hide from them.

A wise shaman once encountered Baxbakwalanuxsiwae while hunting in the mountains. He was captured by Qominaga, who shouted to Baxbakwalanuxsiwae “come and devour him!” The man managed to squirm out of Qominaga’s grip, losing all his hair in the process, and was chased by Baxbakwalanuxsiwae through forests and caves. Eventually he tricked Baxbakwalanuxsiwae, luring him into a pit trap. The ogre and his wife fell into the pit and were incinerated; the shaman blew into the ashes, and they became the bloodthirsty mosquitoes of the Earth.

The Hamatsa ceremony itself tells the tale of Baxbakwalanuxsiwae possessing the young initiate, making him go into a frenzy where he gnashes, bites, and shouts “hap, hap, hap”. He is then symbolically exorcised, tamed, and inducted into the society. Baxbakwalanuxsiwae and his attendants are represented with spectacular, ornately carved masks worn by the Hamatsa dancers.

References

Boas, F. (1897) The Social Organization and the Secret Societies of the Kwakiutl Indians. Government Printing Office, Washington.

Bouchard, R. and Kennedy, D.; Bertz, D. trans. (2002) Indian Myths and Legends from the North Pacific Coast of America. Talonbooks.

Hays, H. R. (1975) Children of the Raven: The Seven Indian Nations of the Northwest Coast. McGraw-Hill Book Company, New York.

McDowell, J. (1997) Hamatsa: The Enigma of Cannibalism on the Pacific Northwest Coast. Ronsdale Press.

Kayeri

Variations: Kayéri, Cayeri

Kayeri

When it rains, the Kayeri are sure to appear. These creatures from the folklore of the Cuiva of Colombia and Venezuela are seasonal beings, seen in the rainy season and especially after a recent rainfall. In drier seasons they remain underground or underneath the roots of a tree, and use the holes made by ants to reach the surface. The presence of anthills in the rainy season is a sure sign of kayeri presence.

The appearance of a kayeri is nebulous at best. He is clearly humanoid in shape, and acts as such; he also has a yellow or blue-green hat. All the mushrooms of the forest are kayeri. The agouti, the broad-leaved unkuaju plant, and the Ficus vine are also kayeri, and dragonflies can become Kayeri. The coyoweri fruit is their invention. The only word in their vocabulary is “mu” or “mü“.

Kayeri are strong and run fast. They feed exclusively on cows, and they can easily pick up a cow and run away with it. When they eat a cow, they devour flesh, entrails, horn, hoof, and bone in one sitting, leaving nothing behind. The virile kayeri are bigamous by nature, and have two wives each, but they are fond of human females as well, whom they entrance and bewitch into coming to them. In addition to decimating herds of cattle, they rob, murder, kidnap, rape, and cause all sorts of evil.

The best way to kill a kayeri is to shoot it in the kidneys with a bone-tipped arrow, as they are quite invulnerable elsewhere. Once dead, the kayeri turns into a harmless stone.

One story is told of a hunter whose two daughters were abducted by a kayeri. The father managed to catch up with him and shoot him with a bone-tipped arrow before he could harm the daughters, and the kayeri fell into the river and became a pebble. As the family made for safety they could hear the ominous “mu, mu, mu” of kayeri beating trees with sticks, as they do when they are upset. “He fell out of his hammock and broke his back!” yelled the father, and they reached home without further trouble.

References

Arcand, B.; Coppens, W.; Kerr, I.; and Gómez, F. O.; Wilbert, J. and Simoneau, K. eds. (1991) Folk Literature of the Cuiva Indians. UCLA Latin American Center Publications, University of California, Los Angeles.